Alternative Grunge Forum

x le traduzioni

« Older   Newer »
  Share  
freddie1946
view post Posted on 25/5/2007, 20:16 by: freddie1946
Avatar

Tortured existence

Group:
Administrator
Posts:
5,446
Location:
November hotel

Status:


CITAZIONE
"For the horse you've grown much fonder
Than for me, that I don't ponder"

quel "Than for me" non mi torna..io ho tradotto così:

"Per il cavallo che hai cresciuto molto più affettuoso
di (for) me, che non rifletto"

Insomma chi è esperto d'inglese m'illumini!

praticamente questo è un paragone cioè "per il cavallo che hai cresciuto molto piu affettuosamente che di me"
 
Web  Top
33 replies since 25/5/2007, 16:33   630 views
  Share